Уважаемые знатоки, уважаемое Апелляционное Жюри,
команда "Многогранник" просит рассмотреть апелляцию на
вопрос #4.
Тип апелляции: дуаль.
Желаемый вердикт: зачет нашего ответа.
Текст вопроса:
Из названия этого вещества, упоминающегося в биографиях
французского классика, можно сделать неправильный вывод, что оно
приводит человека в радостно-возбужденное состояние. Напишите
формулу этого вещества.
Авторский ответ: CO.
Комментарий: угарный газ - тривиальное название оксида
углерода(II). На Сленге "угар" означает состояние возбуждения,
восхищения, удивления. Эмиль Золя скончался от отравления
угарным газом.
Наш ответ: (С6Н10О5)n % гликоген
Обоснование:
Наш ответ отвечает всем условиям вопроса.
1. Слово <гликоген> можно разложить на две составные части:
<глик> и <ген>.
Слово <глик> в переводе с идиша означает <счастье> - состояние,
несомненно, радостное, а зачастую и радостно-возбужденное.
(На случай, если возникнут сомнения относительно буквального
соответствия определению <радостно-возбужденный>: сленговое
<угарный> также отнюдь не однозначно. Например, согласно
сводному словарю русских жаргонных слов и выражений, "УГАРНО,
нареч. Мол. Одобр. Превосходно, прекрасно." Это слово, кроме
того, может означать: смешной, развлекательный, просто веселый
или радостный.)
Ген (от греческого genes - рождающий, рожденный) - часть сложных
слов, означающая <образующий что-либо> (например, канцероген).
Таким образом, слово <гликоген> можно ошибочно трактовать как
<порождающий счастье> и сделать вывод о том, что вещество
<гликоген> приводит человека в радостно-возбужденное состояние.
Этот вывод будет неправильным, так как на самом деле гликоген -
это животный крахмал (C6H10O5)n, основной запасной углевод
животных и человека, встречается также у некоторых бактерий,
дрожжей и грибов.
2. Гликоген упоминается в биографии Клода Бернара, ученого,
открывшего гликоген в печени. Клод Бернар - французский физиолог
и патолог, основоположник современной физиологии и
экспериментальной патологии. Его именем назван Университет в
Лионе. Его работы имели большое философское значение и повлияли
на все направление физиологии и смежных наук. То есть, Клод
Бернар является классиком науки, причем французским. (Классик -
художник или деятель науки, произведения, труды которого имеют
непреходящую ценность>.)
Таким образом, наш ответ удовлетворяет условиям вопроса в
не меньшей степени, нежели авторский.
Источники:
http://jew.spb.ru/ami/A238/A238-72.htm
http://www.jewish.ru/994154089.asp
http://www.ijc.ru/humour/muzic/muz_mp3.html
Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского
жаргона/СПбГУ. - СПб: Норинт, 2000. - 720 с.
http://www.edic.ru/res/art_res/art_12297.html
http://m.vistcom.ru/dictionary.htm
http://www.infomania.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=11
http://infolio.asf.ru/Sprav/Brokgaus/1/1194.htm
http://www.krugosvet.ru/articles/36/1003672/print.htm
http://www.hronos.km.ru/biograf/bio_b/bernar.html
http://www.megakm.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=12377&search=%EA%EB%E0%F1%F1%E8%EA#srch0
Пузляры, #4, дуаль
Уважаемые члены АЖ!
Уважаемые знатоки!
Команда "Пузляры" подаёт апелляцию на вопрос #4 9 тура ИГП-9.
Тип апелляции - дуаль.
Желаемый вердикт - зачёт нашего ответа (сданного в обоих зачётах -
стайере и спринте).
Текст вопроса:
====
4. Из названия этого вещества, упоминающегося в биографиях французского
классика, можно сделать неправильный вывод, что оно приводит человека в
радостно-возбужденное состояние. Напишите формулу этого вещества.
Ответ: CO.
Комментарий: угарный газ - тривиальное название оксида углерода(II). На
сленге "угар" означает состояние возбуждения, восхищения, удивления.
Эмиль Золя скончался от отравления угарным газом.
Источник:
1. БСЭ, 3 изд., ст. Золя, Эмиль.
2. http://www.krugosvet.ru/articles/45/1004570/1004570a1.htm (4.05.2004)
3. http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=угар (4.05.2004)
4. БСЭ, 3 изд., ст. Углерода окись.
Автор: Павел Петров.
====
Ответ нашей команды: Ra.
Пояснительная записка.
Ra - формула вещества, представляющего собой химический элемент радий.
Согласно статье "ВЕЩЕСТВО" в Большом Энциклопедическом Словаре [1], "в
химии вещества принято подразделять на простые, образованные атомами
одного химического элемента, и сложные (химические соединения)". Таким
образом, радий, несомненно, является веществом.
Упоминается ли радий в биографиях какого-либо из французских
классиков? Да, конечно. Согласно толковому словарю Ожегова-Шведовой
[2], классиком можно называть не только классика литературы, но и
ученого ("Классик. 1. Художник (в 1 знач.) или деятель науки,
произведения, труды к-рого имеют непреходящую ценность").
В биографии Пьера Кюри в Большой Советской Энциклопедии [3]
упоминаются следующие факты: "Ими [речь о Пьере Кюри и Марии
Склодовской-Кюри - прим. Пузляров] были открыты полоний и радий", "В
1903 К. обнаружил самопроизвольное выделение тепла солями радия". Те
же факты упоминаются в других биографических источниках о жизни Пьера
Кюри (статья в БСЭ содержит три ссылки, но есть и другие).
Добавим, что именно открытия, связанные с радием и радиоактивностью
(термин введен впервые в работах Пьера Кюри), сделали Пьера Кюри
классиком науки: за них ему была присуждена Нобелевская премия 1903
года, он был избран во французскую Академию Наук в 1905 году, в честь
него названа внесистемная единица активности нуклидов и так далее. Как
минимум, радий повлиял на жизнь, творчество (и его "непреходящую
ценность"), а также всемирную известность Пьера Кюри никак не меньше,
чем угарный газ -- на Эмиля Золя... Если угодно, можно провести даже и
такую параллель: согласно биографической книге Евы Кюри [4], её отец
был сбит на парижской улице грузовой фурой, когда во время перехода
через дорогу задумался над очередной научной проблемой, связанной с
радием и его эманацией (радоном).
И, наконец, самая простая часть аргументации.
Можно ли сделать из названия "радий" неправильный вывод о том, что это
вещество приводит человека в радостно-возбуждённое состояние?
Разумеется! Слова "радий" и "радость" близки и созвучны, особенно
хорошо это заметно на краткой форме прилагательного ("рад"), то есть
такой вывод вполне лежит в русле традиционной "народной этимологии".
(Ещё лучше это заметно по украинскому языку, где два этих слова порой
можно различить только по контексту, потому что "радiй" является не
только названием химического элемента, но и повелительным наклонением
глагола -- по-русски переводится "радуйся"; слово "радий" по-украински
тоже существует и является полной формой прилагательного от "радость",
в cовременном русском языке такой формы прилагательного просто нет).
Тем не менее, такой вывод логически безоснователен и потому неверен.
На самом деле название "радий" не имеет к радости никакого отношения,
а восходит к латинскому radiatio - сияние, блеск [5].
(Дополнительно заметим, что _неправильный вывод_, то есть вывод,
сделанный с нарушениями правил логики, можно сделать из любой посылки
и при любом выводимом из неё факте (заключении). Это никак не связано
ни с логической истинностью посылки, ни с истинностью заключения, а
связано только с тем, допущены ли ошибки в этом процессе (а вывод, с
точки зрения логики - это процесс перехода от посылки к заключению).
Например, вывод "так как 2x2=4, то 9 - составное число" неправилен,
хотя и посылка, и заключение в нём истинны.)
Источники:
1. БЭС, ст. "Вещество".
2. Словарь Ожегова-Шведовой, ст. "Классик".
3. БСЭ, ст. "Кюри, Пьер".
4. http://lib.ru/MEMUARY/ZHZL/kury.txt
5. Толковый словарь иностранных слов Л.П. Крысина, ст. "Радиация"
FPMI.ORG, #3, дуаль
Вопрос:
3. ОН - 34 песни, ОНА и ОНО - гораздо больше, причем в разных жанрах (ОНО - русский рок, ОНА - авторская песня). А как ОН
был определен лауреатом Нобелевской премии?
Ответ: "Ад - это другие [люди]".
Дуальный ответ: Вечные каникулы - хорошее определение ада.
Комментарий: в вопросе загаданы "Ад" (часть "Божественной комедии" Данте Алигьери), группа "Адо" и бард Ада (Ариадна)
Якушева (Кусургашева). Фраза "Ад - это другие" - из пьесы Жан-Поля Сартра "За закрытыми дверями".
Источник:
1. Данте Алигьери, "Божественная комедия", любое издание;
2. http://lib.ru/KSP/ado.txt (8.05.2004);
3. http://www.bards.ru/archives/author.asp?id=368 (8.05.2004); 4. БСЭ, ст. Сартр, Жан-Поль; 5. Жан-Поль Сартр, "За
закрытыми дверями", пер. Л.Каменской, в кн. Жан-Поль Сартр, "Грязными руками", Харьков: Фолио, М.: АСТ, 1999, с. 112. 6.
Бернард Шоу - несколько онлайновых источников.
Автор: Андрей Черданцев.
Наш ответ:
#3. Это место, где дурно пахнет и никто никого не любит % Автор - Мать Тереза, лауреат Нобелевской Премии Мира 1979 годa.
Просим засчитать наш ответ дуальным.
Наши рассуждения были такие же
ОН - Ад(Данте, Божественная Комедия - 34 песни)
ОНА - Ада (Якушева, известный автор-исполнитель)
ОНО - Адо (Русская рок-группа, один из альбомов - Римский Папа курит Беломор).
Дальше мы даем ответ: определение Ада лауреатом нобелевской премии.
"Это место, где дурно пахнет и никто никого не любит"
Автор - Мать Тереза
Источник высказывания http://www.aphorism.ru/author/a2307.shtml
Список лауреатов http://romuald.info/fact/nobpeace/1
Best regards,
Vladislav Borets
Зоопарк-МГТУ, #4, дуаль
Уважаемое Апелляционное Жюри,
команда "Зоопарк-МГТУ" просит рассмотреть апелляцию на зачет
дуального ответа по вопросу #4 9-го тура ИГП-9.
Текст вопроса:
4. Из названия этого вещества, упоминающегося в биографиях
французского
классика, можно сделать неправильный вывод, что оно приводит
человека в
радостно-возбужденное состояние. Напишите формулу этого вещества.
Ответ: CO.
Комментарий: угарный газ - тривиальное название оксида
углерода(II). На
сленге "угар" означает состояние возбуждения, восхищения,
удивления. Эмиль Золя скончался от отравления угарным газом.
Источник:
1. БСЭ, 3 изд., ст. Золя, Эмиль.
2. http://www.krugosvet.ru/articles/45/1004570/1004570a1.htm
(4.05.2004)
3. http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=угар
(4.05.2004)
4. БСЭ, 3 изд., ст. Углерода окись.
Автор: Павел Петров.
Наш ответ: U (известное всем со школы формульное обозначение химического
элемента - урана)
Желаемый вердикт: зачет этого ответа как дуального.
АРГУМЕНТАЦИЯ
Структура вопроса допускает различные толкования, т.к. основано на
ассоциативном восприятии, которое у каждого своё.
Мы, например, тоже считаем, что упоминание слова "уран" вполне может
привести кого-то к выводу о том, что это вещество приводит в
радостно-возбужденное состояние.
И это легко можно видеть, если обратиться к известным толкователям - Далю и
Ожегову:
http://umnik.rikt.ru/slovar/dal/P237.HTM
УРА, крик восторженного одобренья, радости и привета, мужественого
ободренья, общего поощреньяи пр. исполать, здравствуй; <:>
http://www.slovarik.ru/slovari/oje/?slovo=55835&search_in_znacheniya=
Ура - Восклицание, выражающее воодушевление, восторженное одобрение
По поводу формулы урана тоже разночтений нет: в любой периодической таблице
вы увидите следующую информацию
92
U 238,03
уран
Теперь поговорим о том, откуда этот уран взялся.
А взялся он из многочисленных биографий великого француского писателя
(несомненно классика своего жанра) Марселя Эме.
Для подтверждения его "мирового имени" приведём выдержку из аннотации к его
книгам:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/239235/
Марсель Эме (1902-1967) - всемирно известный писатель, продолжатель лучших
традиций французской литературы. В России М.Эме известен детскими сказками и
романами. Однако, по мнению критиков, лучшую часть его творческого наследия
составляют рассказы. Большинство рассказов, вошедших в этот сборник, на
русском языке издается впервые. <:> Пьесы Эме были выдержаны в стилистике
"театра абсурда"; что же касается прозы, в особенности малых произведений,
критика называла Марселя Эме продолжателем традиций Лафонтена и Шарля Перро.
Также впечатляет тот факт, что его имя фигурирует в опубликованном рейтинге
"Лучших произведений мировой литературы" наряду с другими "именами":
http://gold100.hotbox.ru/list6.htm
Лучшие произведения мировой литературы... Кто может взять на себя смелость
выбрать из вселенной написанных книг лучшее. Любой перечень всегда
субъективен. Но, хочется надеяться, эти авторы наиболее значимы для мировой
культуры. И знакомство с этими произведениями позволит свободнее
ориентироваться в стихии слов.
<:>
VI. Философская и общественная мысль. Жанровое многообразие мировой
литературы.
<:>
Г. Сатира и юмор в мировой литературе:
1.
- Анатоль Франс. Остров пингвинов.
- Карел Чапек. Война с саламандрами. Средство от Макропулоса. Рассказы.
Юморески.
- Синклер Льюис. Главная улица. Бэббит. Эроусмит.
- Марсель Эме. Зеленая кобыла.
- Ивлин Во. Возвращение в Брайдсхед. Незабвенная. Черная беда и др.
2. (О Генри, Алан Александр Милн, Пэллем Гренвилл Вудхаус, Юлиан Тувим,
Станислав Ежи Лец, Вуди Аллен и др.)
<:>
Что же касается его многочисленных биографий, то практически в каждой легко
найти упоминание одного из его "сильных" романов:
http://www.jeromedelacroix.com/marcelayme/russiansite/bio.htm
Биография Марселя Эме
Марсель Эме
(1902-1967)
Французский писатель
Марсель Эме родился в Жуаньи (Joigny) в 1902 году. Выросший в деревне, он
переезжает в Париж в 1925 году. Там он осваивает самые разные профессии,
включая журналистику. После успеха опубликованного в 1933 году романа
Зеленая кобыла (La Jument verte), в котором сексуальная жизнь служит
источником комизма и объектом сатиры, он целиком посвящает себя
писательству. Проза Марселя Эме с ее сочным и неизменно сатирическим
описанием нравов чаще всего оборачивается горестной констатацией
несовершенства мира. Этот сдержанный пессимизм проявляется в романе
Наезжающей камерой (Travelingue, 1941), но более всего в Уране (Uranus,
1948) (1948) и сборнике Парижское вино (Le Vin de Paris, 1947) - иронических
хрониках времен оккупации и Освобождения. Чтобы хоть как-то разнообразить
скуку обыденной жизни, Марсель Эме прибегает к волшебным краскам: это или
живописные, прямо-таки уморительные персонажи, как в Тайном бифштексе (Le
Boeuf clandestin, 1939), или вольные взаимоотношения между реальностью и
сверхъестественным, как в Вуивре (La Vouivre, 1943). Мастерское владение
народным языком, будь то парижским или деревенским, недюжинный талант
рассказчика делают его одним из самых оригинальных прозаиков своего времени.
Фантастическим реализмом окрашены его рассказы из сборника Человек,
проходивший сквозь стены (Passe-Muraille, 1943) и Сказки кота Мурлыки
(Contes du chat perche), опубликованные в 1934 году и дополненные в 1950 и
1958.
Марсель Эме работал также в области театра и в кинематографе. Многие его
произведения были экранизированы.
http://piterbook.spb.ru:8000/2002/0607/recenzii/book_02.shtml
<:> Рассказы Эме стали входить в наше чтение в семидесятые годы - одной их
первых ласточек была его книга <Помолвка>, выпущенная ленинградским
отделением <Художественной литературы> в 1979 г. Автор большого числа
романов, пьес, киносценариев и новелл, в России Эме, в основном, широко
известен знаменитыми сказками, героини которых, две сестренки Дельфина и
Маринетта, давно вошли в круг излюбленных персонажей французской детской
литературы.
У нас переведены наиболее известные романы Эме (<Зеленая кобыла>, <Путь
школьников>, <Красавчик>, <Уран>), но они остаются пока что в тени этого
детского чтения. А вот рассказы довольно популярны. <Вино парижского
разлива> представляет презентативную выборку из трех книг Эме - <Проходящий
сквозь стены> (1943), <Вино парижского разлива> (1947) и <Назад> (1950). <:>
http://rubtsov.penza.com.ru/calendar/0329.htm
1902 Марсель ЭМЕ (Marcel AYME)(29.03.1902 - 14.10.1967), французский
писатель. Сын сельского кузнеца, сменил много профессий. Будучи журналистом,
выступил в 1926 г. с романом "Брюльбуа", который, равно как и несколько
последующих книг, остался почти незамеченным. Шумный успех принес ему роман
"Зеленая кобыла" (1933) - озорное, в раблезианском духе, повествование о
крестьянской жизни. Безрадостна атмосфера романов "Низкий домик" (1935) из
жизни городской бедноты, "Самый долгий путь" (1946) и "Уран" (1949). Роман
"Ящики незнакомца" (1960) близок исканиям некоторых представителей "нового
романа", а также линии абсурда у экзистенциалистов. Скептицизм, сочетание
реализма с фантастикой, антибуржуазная сатиричность характерны для
драматургии и новеллистики писателя. Наиболее известны пьесы "Чужая голова"
(1952), "Лунные птички" (1955), "Синяя муха" (1957). Среди сборников
рассказов Эме: "Картины в колодце" (1932), "Карлик" (1934), "За домом
Мартена" (1938), "Человек, проходивший сквозь стены" (1943), "Парижское
вино" (1947), "Назад" (1951), "Оскар и Эрик" (1961) и др. [126]
http://forum.gotik.ru/literature/forum.php?action=topic&show=10002570&page=4
&count=224
<:> 2. Марсель Эме. "Уран". Это поконкретнее (Франция после оккупации). Но
неуютная 50%-ная степень реалистичности та же. Ситуация сведена к чисто
моральной дилемме, ибо неофициальный режим преследует откровенных
коллаборационистов, так и не изменивших своим убеждениям и продолжающих в
фашизм верить. В наборе действующих лиц представлен относительно полный
букет больных мировоззрений "все оттенки серого", несчастные, одинокие и
одинаковые в своих различиях носители противоборствующих идей, идей, которые
все пусты, равны нулю, а следовательно равны между собой. Ибо люди любого
мировоззрения больны, и больше людей -- более больны, и любое из состояний
человека есть лишь определённая стадия лечения или же развития болезни. Юмор
настолько грустный, легкомысленное поведение людей записано такими
бессильными комментариями -- автор с безнадёжностью констатирует
человеческую природу как фон, на котором неизбежными цветами вырастают
банальные трагедии. <:>
С учетом всего вышеизложенного мы считаем, что дали ответ, удовлетворяющий
всем критериям зачета и подходящим по фактуре под каждое предложение
вопроса.
Просим засчитать наш ответ в качестве дуального.
Команда "Зоопарк-МГТУ".
Древляне, #4, дуаль
Уважаемые члены АЖ!
Вашему вниманию предлагается:
Апелляция команды "Древляне", 025 на вопрос 4 9-го тура ИГП-9.
Тип апелляции: на зачет дуального ответа.
Текст вопроса:
4. Из названия этого вещества, упоминающегося в биографиях
французского классика, можно сделать неправильный вывод, что
оно приводит человека в радостно-возбужденное состояние. Напишите
формулу этого вещества.
Ответ: CO.
Комментарий: угарный газ - тривиальное название оксида углерода(II).
На сленге "угар" означает состояние возбуждения, восхищения,
удивления. Эмиль Золя скончался от отравления угарным газом.
Ответ команды: Fe2O3 % ржавчина
Аргументация.
Приведем нашу трактовку вопроса.
Команда посчитала, что речь в вопросе идет о ржавчине.
У ржавчины имеется несколько вариантов химической формулы;
приведенный нами вариант является самым кратким и подтверждается
рядом источников, например:
"Рассмотрим соединение Fe2O3 - оксид железа(III), обычную
ржавчину" (1)
"Ржавчина, химическая формула Fe2O3, является соединением
3-валентного железа с кислородом" (2);
и др.
Из названия "ржавчина" (то же самое вещество, к слову, в
просторечии именуют "ржа" (3)) можно сделать неправильный вывод
о том, что вещество это заставляет человека "ржать" - то есть
слишком громко смеяться, а следовательно, приходить в радостно-
возбужденное состояние. Такое - просторечное - значение глагола
"ржать" отмечает словарь Ожегова (3). Можно также сделать
неправильный вывод, что ржавчина доводит человека до ржачки
(эти 2 слова могут неправильно представиться однокоренными),
а слово "ржачка" в просторечии имеет значение "смех, хохот"
(4,5), что как раз и соответствует радосто-возбужденному
состоянию.
Указанный выше неправильный вывод о том, что ржавчина
приводит человека к радостно-возбужденным ощущениям, может
основываться на ложной аналогии с тем, как кислятина (слово
с тем же суффиксом), то есть "нечто очень кислое на вкус" (6)
вызывает у человеку соответствующие "кислые" ощущения.
Очевидно, что на самом деле свойством вызывать смех ржавчина
не обладает.
Наконец, одно из произведений классика мировой литературы
Ги де Мопассана (по поводу того, что Мопассан - это
классик, в интернете имеются сотни ссылок; на всякий
случай укажем одну из них - (7)) называется "Ржавчина",
о чем содержатся упоминания в его биографиях (например,
(8),(9)).
Таким образом, мы привели полностью удовлетворяющую всем
реалиям вопроса непротиворечивую его трактовку, подтвержденную
источниками. На наш взгляд, приведенные аргументы являются
достаточными основаниями для признания нашего ответа дуальным
в соответствии с Регламентом. Просим уважаемое АЖ принять
решение о зачёте данного нашей командой ответа.
Источники:
1. http://www.krugosvet.ru/articles/41/1004178/1004178a9.htm
2. http://www.at-eat.com/merus.shtml
3. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - 19-е изд., испр. - М.:
Рус. Яз., 1987. - С. 554, 555, 600.
4. http://www.galaxy.com.ua/publications/dictionary/slr.html
5. www.bratok.com/dictionary/dict_17.html
6. Словарь Ожегова -
http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=12326&search=%EA%E8%F1%EB%FF%F2%E8%ED%E0#srch0
7. www.belletrist.ru/books/novelsbook/mopassan-nauka5.htm
8. http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le7/le7-4701.htm
9. Ги де Мопассан, Полное собрание сочинений в 12 томах,
вступительная статья, т.1, М., "Правда", 1958.
--------
"Древляне"
Вист, #4, дуаль
Уважаемое Апелляционное Жюри,
команда "Вист!" просит рассмотреть апелляцию на зачет
дуального ответа по вопросу #6 9-го тура ИГП-9.
Текст вопроса:
4. Из названия этого вещества, упоминающегося в биографиях
французского
классика, можно сделать неправильный вывод, что оно приводит
человека в
радостно-возбужденное состояние. Напишите формулу этого вещества.
Ответ: CO.
Комментарий: угарный газ - тривиальное название оксида
углерода(II). На
сленге "угар" означает состояние возбуждения, восхищения,
удивления. Эмиль Золя скончался от отравления угарным газом.
Источник:
1. БСЭ, 3 изд., ст. Золя, Эмиль.
2. http://www.krugosvet.ru/articles/45/1004570/1004570a1.htm
(4.05.2004)
3. http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=угар
(4.05.2004)
4. БСЭ, 3 изд., ст. Углерода окись.
Автор: Павел Петров.
Наш ответ: N2O
(известно также как "веселящий газ" и "закись азота")
Желаемый вердикт: зачет этого ответа как дуального.
АРГУМЕНТАЦИЯ
Для начала отметим, что ни в авторском, ни в других словарных
источниках мы не нашли какой-либо смысловой связи между "угаром"
и "радостью". Поэтому неясно, на основании каких домыслов можно сделать
упомянутый в вопросе вывод. Кроме того, для понимания авторской трактовки
вопроса требуется еще и принадлежать к некоторой маргинальной группе
и воспринимать слова в ее жаргонном смысле вместо общепринятого...
Словом, в данном пункте соответствие авторской версии ответа тексту
вопроса, в некоторой степени, натянутое.
В нашей версии французским классиком [1] является физиолог Поль
Бэр[2], в биографиях которого, например [3], упоминается о его
работах по применению закиси азота в качестве медицинского
наркоза.
По названию "веселящий газ" действительно можно сделать упомянутый в
вопросе вывод. Этот вывод является ошибочным, поскольку, хоть закись азота
и вызывает (не всегда и не у всех [4]) радостное опьянение, но
оказывает не возбуждающее, а наоборот, успокаивающее действие
[4-7].
Просим засчитать наш ответ в качестве дуального.
Команда "Вист!"
Источники информации:
1. Ожегов-Шведова:
КЛАССИК, -а, м.
1. Художник (в 1 знач.) или деятель науки, произведения, труды
к-рого имеют непреходящую ценность. Классики русской литературы.
2. БЭКМ: БЕР (Baer) Поль (1833-86), французский врач, физиолог,
общественный деятель. В 1882-86 - министр просвещения Франции.
Проводил исследования по пересадке органов и тканей от одного
животного к другому и по перекрестному кровообращению. Его
классические труды по физиологии дыхания (1869) и влиянию
барометрического давления на организм (1878) позднее были оценены
как основополагающие для авиационной и подводной медицины.
Впервые изучил гипербарическую оксигенацию, симптомы кислородного
отравления.
3.
http://criticalmedicine.karelia.ru/oldsem/truents/truents.shtml
Ученик и сотрудник К.Бернара Поль Бэр (P.Bert, 1833-1886) стал
впоследствии профессором физиологии в университетах Бордо, а
затем Парижа, где он наследовал кафедру Клода Бернара.
П.Бэр является основоположником гипербаротерапии. В своём
фундаментальном 1168-страничном (!) труде "Барометрическое
давление" (1878) он заложил основы ГБО-терапии, впервые изучил
наркоз закисью азота при гипербарии, а также влияние на функции
организма гипобарии, в том числе при полётах на воздушном шаре.
Бэр впервые рассмотрел зависимость между содержанием и
напряжением кислорода в крови и изучил кривую диссоциации
оксигемоглобина.
4. http://pharm.stirol.net/eMedShop/html/ukr/mza.html
Закись азота наиболее старый и важнейший наркотический газ.
Впервые был получен Джозефом Пристли в 1772 году, но
обезболивающие свойства закиси азота были обнаружены только в
1800 году Хемфри Деви и описаны в химическом журнале, что, однако
не было замечено медиками. Закись азота иногда называют
"веселящим газом", потому, что первоначально ее использовали как
средство развлечения на музыкальных вечерах, хотя в качестве
средства для наркоза врачи не применяли закись азота до 1844
года. Собрания ради смеха во время оргий "веселящего газа"
преподносились в ХVIII столетии как новый аттракцион, где
участникам давали вдыхать закись азота из кожаных мешков.
"Веселящие свойства" закиси азота, часто преувеличивают, так как
это не всегда случается на практике с каждым больным.
...
Вдыхание закиси азота не вызывает неприятных ощущений и не
раздражает слизистые оболочки дыхательных путей. Малые
концентрации вызывают чувство опьянения (отсюда название
"веселящий газ") и легкую сонливость.
5. http://solomzes-dzhon-a.viv.ru/cont/drugsoc/38.html
Возможно, первым успокоительным соединением, (за исключением
спирта,
известного ранее), был веселящий газ (закись азота), который был
открыт
Джозефом Престли и впервые синтезирован Хампфри Деви в 1776
году. Эти
английские ученые первыми заметили, что вдыхание закиси азота
приводит к
короткому периоду интоксикации, по своим свойствам во многом
сходному с
опьянением. С того момента, когда было замечено, что закись
азота вызы-
вает состояние эйфории с приступами смеха, этот препарат получил
назва-
ние "веселящий газ".
6. http://www.medical-term.cosmonews.ru/abc/v/veseliashij-gaz.htm
Веселящий газ
Веселящий газ - Закись азота; газ без запаха, который производит
относительный седативный эффект; уменьшает беспокойство и создает
состояние расслабления.
7. Личные наблюдения за вдыхающими закись азота на дискотеках; их
веселье носит весьма тикий, спокойный характер.
--
Jenka
Вист, #6, дуаль
Уважаемое Апелляционное Жюри,
команда "Вист!" просит рассмотреть апелляцию на зачет
дуального ответа по вопросу #6 9-го тура ИГП-9.
Текст вопроса:
6. Драматург и теоретик театра. Два представителя одного вида спорта,
в разные годы выигрывавшие один почетный титул.
Двое европейских кинорежиссеров.
Композитор. Любой из этого (далеко не полного) списка мог бы написать
книгу с таким названием. Назовите ту, которая их опередила.
Ответ: Бриджит Бардо.
Комментарий: написать книгу "Инициалы Б.Б." могли бы и Бертольд Брехт, и
чемпионы Уимблдона Бьерн Борг и Борис Беккер, и Бертран Блие, и Бернардо
Бертолуччи, и Бела Барток, но написала ее Бриджит Бардо.
Источник:
1.
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Wimbledon%20champions%20(Men's%20Si
ngles) (11.05.2004);
2. http://mega.km.ru, статьи Бардо, Бриджит; Борг, Бьерн; Блие, Бертран;
Брехт, Бертольд; Барток, Бела.
Автор: Павел Петров.
Наш ответ:
#6. Дина Рубина
Желаемый вердикт: зачет этого ответа как дуального.
АРГУМЕНТАЦИЯ
Поскольку п. 6.2.3 Регламента требует, чтобы интерпретация вопроса,
представляемая в апелляции, подходила под все условия вопроса в целом
не хуже авторской, мы будем последовательно излагать нашу интерпретацию,
подставляя ее по всем пунктам в авторский текст вопроса,
дабы продемонстрировать, логику, сопоставимую с авторской.
Мы утверждаем, что все составляющие этого списка являются людьми,
обладающими двойной фамилией [1]. В доказательство этого мы хотим
привести наш вариант этого списка, который, как и в авторском
варианте, далеко не полон.
1. Драматург и теоретик театра:
Владимир Иванович Немирович-Данченко, согласно "Краткой Литературной
Энциклопедии": его пьесы шли с большим успехом в Москве, в Малом театре,
в Петербурге: В советские годы Н.-Д. написал ряд статей
по истории и теории театра. [2]
2. Два представителя одного вида спорта,
в разные годы выигрывавшие один почетный титул:
Титул - победитель Открытого Чемпионата Франции по теннису
(Роллан Гаррос) [3] - является почетным титулом, это
один из 4 турниров серии Большого Шлема. Это соревнование начинается
на следующей неделе, и вполне естественно упомянуть его в вопросе
данного тура. Этим титулом обладают:
Маграрет Смит-Корт (Margaret SMITH-COURT),
победитель 1969, 1970, 1973 и прочее: [4]
Крис Эверт-Ллойд (Chris EVERT-LLOYD),
победитель 1985, 1986 и прочее: [4]
Мы считаем, что, применяя термин "представитель" по отношению
к особам женского рода, мы остаемся в рамках корректности,
в рамках русского языка.
3. Два европейских кинорежиссера:
Михалков-Кончаловский Андрей Сергеевич (Андрон), (1937) - русский
режиссер, сценарист, народный артист РСФСР (ученик М.Ромма).
Он начинал свой творческий путь в России (в Европе), потом
продолжил в его во Франции, позднее - в США. Фильмы, снятые в России:
"Первый учитель" (1967), "История Аси Клячиной , которая любила,
да не вышла замуж" (1969), "Сибириада" (1982) и прочее: [5]
Попеску-Гопо (Popescu-Gopo) Йон (1923-89), румынский кинорежиссер. Фильмы:
мультипликационные "Краткая история"(1956), "Homo sapiens" (1960);
художественные "Украли бомбу" (1962), "Фауст XX" (1966), "Сказки о любви"
(1977), "Мария, Мирабела" (1982, совместно с СССР) и др. [6],[7]
4. Композитор:
Н.А. Римский-Корсаков, композитор, дирижер, член "Могучей кучки",
"Майская ночь" (1879), "Снегурочка" (1881), "Золотой петушок" (1907) и др. [8]
Каждый человек из списка, предложенного автором вопроса, теоретически
мог бы написать книгу "Инициалы Б.Б.".
В той же степени, каждый человек из приведенного выше нашего списка
теоретически мог бы написать книгу "Двойная фамилия",
автором которой является Дина Рубина. [9]
Здесь важную роль играет сослагательное наклонение.
"Мог бы" - но не написал. Это позволяет интерпретировать
этот вопросный ход (пуант) неоднозначно.
Следовательно, утверждение что, к примеру, Римский-Корсаков мог
бы написать книгу "Двойная фамилия" является корректным и в той же
мере релевантно и к остальным членам нашего списка.
Кроме того, в тексте вопроса нет никакого указания на то, что женщина,
"которая их опередила", могла бы быть включена в наш список, по тем же
параметрам. Она могла бы являться частью этого списка, но не обязана
являться частью этого списка, так как из текста вопроса
это никак не следует.
Мы считаем, что количество натяжек в нашей интерпретации вопроса
эквивалентно количеству натяжек в авторской интерпретации.
ВЫВОДЫ.
Мы полагаем, что наш ответ полностью соответствует всем условиям
вопроса и, значит, является дуальным согласно п. 6.1.1 Регламента.
Мы считаем, далее, что наша интерпретация вопроса непротиворечива,
подходит под все условия вопроса в целом не хуже авторской и
подтверждена достоверными источниками, и, следовательно, наш ответ
является дуальным согласно п. 6.2.3 Регламента.
Просим зачесть наш ответ "Дина Рубина" как дуальный.
Команда "Вист!"
Использованные источники:
1. http://www.imena.org/dbl_fam.html
2. "Краткая Литературная Энциклопедия", изд. Советская Энциклопедия,
Москва 1968, гл. ред. Сурков, стр. 223, статья "Немирович-Данченко В.И.".
3. http://www.kmp.ru/rus/okno/rolan.shtml
4. http://www.fft.fr/rolandgarros2004/en/histoire/index-palmares1891-2003.asp
5. "Первый век кино", изд. "Локид", Москва 1996, автор проекта Давид С. Хубларов,
стр. 284, статья "Михалков-Кончаловский Андрей"
6. http://www.academic.ru/misc/enc3p.nsf/ByID/NT0003AAAE
7.
http://mega.km.ru/cinema/encyclop.asp?topicnumber=2628&search=%u0440%u0435%u0436%u0438%u0441%u0441%u0435%u0440%20%u043F%u043E%u043F%u0435%u0441%u043A%u0443-%u0433%u043E%u043F%u043E#srch0
8. Большой Энциклопедический Словарь, Санкт-Петербург, "Норинт" 1998,
глав. ред. Горкин, стр. 1018, статья "Римский-Корсаков".
9. http://www.kulichki.com:8105/moshkow/NEWPROZA/RUBINA/
--
Jenka
Уважаемые члены АЖ!
Вашему вниманию предлагается:
Апелляция команды "Древляне", 025 на вопрос 16 9-го тура ИГП-9.
Тип апелляции: на зачет дуального ответа.
Текст вопроса:
16. Творческое объединение, возникшее в 1923 году. Поп-группа.
Причастие из расшифровки акростиха-мнемограммы. Прототип
заглавного героя известной пьесы. Один из вариантов имени, отвергнутый
однофамильцем конструктора в пользу другого варианта. Какого?
Ответ: Алый.
Комментарий: объединение - АСНОВА (АСсоциация
НОВых Архитекторов); поп-группа - "А-Мега"; акростих-
мнемограмма "Имельда Отомстила Врагам Гирама, Его Абидевшим" из
"Маятника Фуко"; Амлет (Гамлет) - сын ютландского короля Гордевиля,
упомянутый в хрониках Саксона Грамматика; Агурец - один из
вариантов имени на букву "А", придуманный Кошкиным из
повести "Алый".
Ответ команды: Колыванова Марья Афанасьевна
Аргументация:
При раскрутке вопроса команда руководствовалась той же самой
логикой, что приведена в комментарии. Были найдены те же пары
слов, в которых первой буквой была А вместо надлежащей О.
Отличие касалось лишь предпоследнего предложения вопроса:
"Один из вариантов имени, отвергнутый однофамильцем
конструктора в пользу другого варианта".
Мы посчитали, что речь в нем идет о фильме "Место встречи
изменить нельзя". Известен эпизод фильма (1), в котором
Лариса Удовиченко в образе Маньки-Облигации при заполнении
заявления спрашивает:
- Как пишется: "Облигация или Аблигация? -
имея в виду информацию о заявителе. На это Владимир Высоцкий
в образе Жеглова отвечает:
- Облигация... Что, какая облигация?! Да ты что, с ума сошла?!
Пиши: Я Колыванова, Марья Афанасьна.
То есть он отвергает варианты имени, предложенные Манькой,
поскольку это - варианты написания _вымышленного_ имени
(т.е. варианты прозвища, клички), и требует указать в заявлении
не прозвище, а полностью фамилию, имя и отчество (то, что слова
"имя", "прозвище", "кличка" являются синонимами, подтверждается
"Словарем русских синонимов и сходных по смыслу выражений" (2)).
Иными словами, он отказался от обоих вариантов вымышленного
имени, в том числе и от варианта "Аблигация", в пользу того
имени, которое мы и указали в ответе - Колыванова Марья
Афанасьевна. Слово "Аблигация" вписывается в тот ряд, который
придуман авторами ответа.
Обращаем внимание, что Владимир Высоцкий - однофамилец
конструктора М.С.Высоцкого:
"В 1961 году, в 33 года от роду, М.С. Высоцкий назначается
главным конструктором Минского автозавода" (3)
"Одно из важнейших достижений М.С. Высоцкого -- создание в
70-е годы впервые в СССР скоростных магистральных автопоездов
нового поколения" (4)
"Совет Министров Республики Беларусь постановляет:
Назначить генерального директора Научно-инженерного
республиканского унитарного предприятия
"Белавтотракторостроение" Национальной академии наук
Беларуси Высоцкого Михаила Степановича генеральным
конструктором по автомобильной технике Республики
Беларусь" (5)
Что же касается "переноса" действий персонажа на актера
(в нашей трактовке упомянутые выше слова произносит
Высоцкий, находящися в образе Жеглова), то это - допустимый
троп, встречающийся очень часто, например:
"...как это и произошло, например, в конце "Места встречи",
когда Высоцкий стреляет в убегающего бандита,
а Шарапов безуспешно пытается его остановить".
http://www.litwomen.ru/stackbook.html?id=180
"Почему-то заранее провижу аллюзию на фильм "Служили
два товарища". Помните, Высоцкий и Саввина, поручик и
медсестричка? Венчаются в Севастопольской церкви за пять
минут до отхода последнего корабля, груженого первой волной
эмиграции... Ну а потом, конечно, Высоцкий стреляется
на палубе, гляди на удаляющийся берег России,
которую они потеряли..."
http://www.fandorin.ru/cgi-bin/forum/Printpage.pl?board=fandorin&num=237
Особенно ярок последний пример: очевидно, что "стреляется"
не Высоцкий, а его герой.
На наш взгляд, приведенный нами ответ полностью соответствует
реалиям вопроса, вписывается в приведенный его авторами ряд и
является дуальным. Просим уважаемое АЖ принять решение
о зачете ответа.
ИСТОЧНИКИ
1. Фильм "Место встречи изменить нельзя"; см. также
http://forum.themes.ru/viewtopic.php?t=487&sid=facbc44177ae8792e1f0d134dad368d0
2. http://www.gramota.ru/dic/search.php?ab=x&word=имя
3. http://7days.press.net.by/page.cgi?id=1625&allnumber=06
4. http://ifttp.bas-net.by/~kost/publications/vestift/vth03_1a.html
5. http://pravo2004.by.ru/allbase/y2002/m10/doc05398.shtm
--------
"Древляне"