Вопросы 2 тура Большого Интернет-Турнира
Дата:
16 октября 2000
Часть 1
: Вопросы 1-10 (для всех лиг). (Вопросы команды "Дети юга")
По мнению писателя-фантаста, ОНИ бессмертны и тяготеют к
пресным водоемам. Ученые полагают, что ОНИ обитают в океанах
и живут не более пятидесяти лет. По мнению поэта, ИХ глаза
так же полны грусти, как и глаза лани, ставшей жертвой
преступления. Другой поэт считает, что один из НИХ
превосходит своей необычностью все самое необычайное.
Назовите ИХ.
Ответ:
единороги
Комментарий:
Питер Бигль в своём романе "Последний единорог" пишет:
"Единороги бессмертны. Они живут уединенно, обычно в лесу у заводи с
чистой водой, в которой можно видеть отражение, - ведь они немного
тщеславны и знают, что на свете нет существ столь же прекрасных и
волшебных. Единороги редко соединяются в пары, и нет места таинственнее, чем то,
где был рожден единорог". Нарвал (единорог) - животное из отряда китообразных,
живущее в полярных морях. Первый поэт - Райнер Мария Рильке - в
стихотворении "Единорог" пишет: "белесый зверь с глазами, как у лани
Украденной, и полными тоски"
Другой поэт - Борис Гребенщиков, песня "Десять стрел": "Белый волк
ведет его сквозь лес, / Белый гриф следит за ним с небес; / С ним придет
единорог, / Он чудесней всех чудес."
Авторы:
- Наталия Кокоз-младшая
- Сергей Канищев
Увидев любую из НИХ на бумаге, можно решить, что речь идет о
чем-то недешевом или стОящем большИх усилий. Одна знаменита
группа соглашалась с первым из этих утверждений, а известный
автор, соглашаясь со вторым из этих утверждений, тем не менее
ратовал за ИХ наличие. Ответьте абсолютно точно, из какого
материала была сделана та из НИХ, которая помогла
вернуться домой двум воздухоплавателям поневоле?
Ответ:
из желтого кирпича.
Комментарий:
ОНИ - дорОги, которые можно прочесть как "дОроги". По
Ожегову, одно из значений слова "дорогОй" - "стОящий большИх усилий". В песне
"Бременских музыкантов" звучит: "Нам любые дОроги дорОги". У Визбора:
"дороги трудны, но хуже без дорог". Дорога из желтого кирпича вела в
Изумрудный город.
Источники:
- С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. -
М.: "АЗЪ", 1995, с. 172, статья "дорогОй".
- М\Ф "Бременские музыканты".
- Юрий Визбор. Ночная Дорога. Альбом "Одинокий гитарист" ТОО
"Московские Окна", 1994.
- Александр Волков. Волшебник Изумрудного города. Любое издание.
Авторы:
- Наталия Кокоз-младшая
- Сергей Канищев
Согласно весьма уважаемому источнику, их можно отличить лишь
по степени оригинальности. Из ПЕРВОГО с помощью анаграммы
можно получить кость или химический элемент. Ко ВТОРЫМ
пушкинский герой причислял коллегу, великого драматурга и
самого себя. Назовите кровную родственницу ПЕРВОГО и друзей
ВТОРОГО.
Ответ:
краткость и парадоксы.
Комментарий:
ПЕРВЫЙ - талант, ВТОРОЙ - гений. Согласно словарю
Брокгауза и Ефрона (статья "Талант"), талант отличается от гения меньшей степенью
оригинальности. Из "таланта" методом анаграммы получаем "атлант" (I
шейный позвонок) и "тантал" (химический элемент). В "Маленьких трагедиях" Моцарт
говорит Сальери о Бомарше: "Он же гений, как ты да я". Краткость - сестра
таланта; гений - парадоксов друг.
Источники:
- Малый Энциклопедический Словарь Брокгауза-Ефрона. - М: "Терра",
1997, т. 4, с. 1673, статья "талант".
- А. С. Пушкин. Моцарт и Сальери, любое издание.
- А. С. Пушкин. "О, сколько нам открытий чудных...", любое издание.
- А. П. Чехов, письмо к брату Александру от 11 апреля 1889 года.
Авторы:
- Наталия Кокоз-младшая
- Сергей Канищев
Если перед НИМ прозвучит приветствие, то получится кислый
напиток. Если в НЕМ засомневаются, то получатся те, что
заполняют сознание. А что, по замыслу автора вопроса, должно
получиться, если перед НИМ поставить предлог, а после НЕГО -
прошедшее время глагола?
Ответ:
замысел.
Комментарий:
ОН - мыс. Приветствие - ку. Кумыс. Мысли. Замысел.
Источник:
Х\Ф "Кин-дза-дза", режисс.р Г. Данелия.
Авторы:
- Наталия Кокоз-младшая
- Сергей Канищев
Некоторые поклонники творчества А.С.Пушкина уверяют, что
вдохновляющая сила этих строк заключена в шестикратно
повторенном "НА". Назовите первую из этих пяти строк.
Ответ:
Товарищ, верь, взойдет она.
Комментарий:
А. С. Пушкин:
"Товарищ, верь: взойдет оНА -
Звезда пленительного счастья.
Россия вспрянет ото сНА
И НА обломках самовластьяНАпишут НАши имеНА."
Авторы:
- Наталия Кокоз-младшая
- Сергей Канищев
ОН бывает из глины, камня, дерева, металла. ОН бывает у
портных и у литейщиков. Один из них, согласно почтенному
источнику, находился на Таманском полуострове. Но пуля в том,
что ОН может быть и просто пустым местом. Тот, кто в русском
переводе был назван в честь НЕГО, был сильно обеспокоен
прической одной юной особы. Назовите е. имя.
Ответ:
Алиса.
Комментарий:
ОН - болван. Согласно Малому словарю Брокгауза и Ефрона,
болван - 1) обрубок дерева, чурбан; 2) человеческая фигура из камня,
дерева или металла, истукан, идол; 3) закругленный сверху деревянный обрубок,
на котором выставляются шляпы и парики; 4) модель из глины, дерева и
металла при отливке металлических изделий; 5) у портних: манекен; 6) в
карточной игре (винт): играть с болваном - играть втроем, без четвертого
партнера; 7) бранное слово - глупец, неуч, невежа. Надо сказать, что в преферансе
"играть с болваном" означает играть без третьего. На Таманском полуострове
находился Тьмутараканский болван из "Слова о полку Игореве". В "Алисе в Стране
Чудес" (перевод Н. Демуровой) в сцене безумного чаепития фигурирует Болванщик
(у Заходера он - Шляпник). Цитата: "Что-то ты слишком обросла! -
заговорил вдруг Болванщик. До сих пор он молчал и только с любопытством
разглядывал Алису. - Не мешало бы постричься".
Источники:
- Малый Энциклопедический Словарь Брокгауза-Ефрона. - М: "Терра",
1997, т. 1, с. 488, статья "болван".
- Слово о полку Игореве. Древнерусский текст. Любое издание.
- Льюис Кэррол. Алиса в стране чудес. - Минск.: Юнацтва, 1990,
с. 50. (перевод Н. Демуровой).
Авторы:
- Наталия Кокоз-младшая
- Сергей Канищев
Алкогольный напиток, кондитерское изделие, юный пушной зверек, один из
заглавных персонажей известного рассказа, американский джазмен. А чем
занималось одно животное при мнимом появлении коротышки, входящего в
этот же список?
Ответ:
ело траву
Комментарий:
Алкогольный напиток - коньяк "Наполеон", кондитерское
изделие - торт "Наполеон", рассказ Конан Дойля "Шесть Наполеонов", юное пушное
животное - недопесок Наполеон III (рассказ Ю. Коваля), известный американский
джазмен-трубач - Фил Наполеон. Коротышка, входящий в этот список - Наполеон
Бонапарт. "Когда пришел на поле он (Наполеон )" - слон ел траву (загадка-шутка).
Источники:
- Артур Конан-Дойль. Записки о Шерлоке Холмсе. Любое издание.
- Ю. Коваль, "Недопесок Наполеон III", любое издание.
Авторы:
- Наталия Кокоз-младшая
- Сергей Канищев
Поэт свидетельствует, что ОН был получен им в невеселое время. Если
верить
словарю, ОН призван выполнять роль прививок и являться носителем того,
что
символизирует некое пернатое. Если верить фантасту, ОН принадлежал
властителю страны биогенного минерала. Назовите ЕГО.
Ответ:
талисман
Комментарий:
Пушкин в "Талисмане": "Ты в день печали был мне
дан..." Он призван защищать от болезней и приносить удачу (словарь иностранных
слов). Синяя птица - символ счастья. Властитель страны биогенного минерала,
т. е. янтаря = король Янтарной страны, т. е. Амбера. У Желязны
читаем: "Талисман Закона Собственность Единорога, талисман Закона официально принадлежит
Королю Амбера"
Источники:
- Александр Пушкин. Стихотворение "Талисман". Любое издание.
- В.В. Пчелкина, Л.Н.Комарова. Словарь иностранных слов. 18-e
издание, стереотипное, Москва, "Русский язык", 1989, статья "талисман".
- Роджер Желязны. Хроники Амбера.
http://lib.ru/ZELQZNY/visual_amber2/talisman.htm , 2000, 18 октября.
Авторы:
- Наталия Кокоз-младшая
- Сергей Канищев
Существуют разные вариантов происхождения ЭТОГО, в частности,
безграмотность известных людей. ЭТО также может обозначать
одну из составных частей западного государства. Чтобы
продемонстрировать ЭТО, Вам хватит пальцев одной руки.
Обозначьте ЭТО двумя символами.
Ответ:
ОК
Комментарий:
Один из вариантов источников происхождения слова ОК: Один
из президентов США (Гаррисон, по другим сведениям Вашингтон) таким
образом сократил All Correct, что, конечно, крайне безграмотно. ОК -
сокращенно Оклахома [1].
Источник:
Kaethe Ellis. The American Heritage College Dictionary. Houghton
Mifflin Company.
Авторы:
- Наталия Кокоз-младшая
- Сергей Канищев
Петр Петрович был участником шумного церемониального действа.
Его сородича на восточном базаре подвергли особому виду
кормления. А еще один их сородич, по сообщению великого
поэта, замешан в индустрии развлечений. Что же конкретно ему
инкриминируется?
Ответ:
"... Налево сказку говорит"
Автор:
Анатолий Белкин
Пояснения. Все они - коты. За первого кошка замуж вышла ("Тра-та-та!
Тра-та-та! вышла кошка за кота!"), второй - "зверь, именуемый Кот" из
"Ходжи
Насреддина".
Источники:
- Пушкин "Руслан и Людмила" (любое издание).
- Л. Соловьев "Повесть о Ходже Насреддине" (любое издание).
Часть 2
: Вопросы 11-16 (для лиг М и В). (Вопросы команды "Древляне")
Эти две страны близки и географически, и с точки зрения алфавита.
Одна из них была "исторической родиной" Александра, со
дня рождения которого недавно минуло 200 лет. Его герой - тоже Александр -
побывал в Молдавии, и автор назвал его тем же словом, которым
иногда называли одного лысого. Кстати, тех, с кем этот лысый
пытался бороться, как ни странно, тоже называли этим словом (но во
множественном числе). Вторая страна была "исторической родиной"
автора, применившего в начале своего произведения все то же слово (и
тоже во множественном числе) по отношению к тем, которые - как
сказано в конце этого произведения - лишены... А чего?
Принимается только полный ответ.
Ответ:
Родины и изгнани
(засчитывается также "Страстей, страдания, родины, изгнания")
Автор:
Сергей Шоргин.
Комментарий:
Две страны - Швеция и Шотландия. Писатель А.Ф.Вельтман
был потомком выходцев из Швеции и родился в июле 1800 г. [1].
Александром звали героя романа А.Вельтмана "Странник" [2];
странствовал он, в частности, по Бессарабии. Лысый Рудольф
Сикорски, которого на планете Саракш называли Странником
[3-4], много лет пытался выявить на Земле агентов межзвездной
цивилизации Странников. Тучи были названы в стихотворении "Тучи"
Лермонтова - потомка выходцев из Шотландии [5] - "вечными
странниками" [6]; в конце стихотворения говорится: "Нет у
вас родины, нет вам изгнания".
Источники:
- Русские писатели 1800-1917. Биографический словарь. Т. 1,
с.405 (ст. "Вельтман Александр Фомич"). - ИРЛ РАН, М., Фианит, 1992.
- А.Ф.Вельтман. "Странник". Серия "Литературные памятники",
М., "Наука", 1977.
- А. и Б.Стругацкие. "Обитаемый остров", любое изд.
- А. и Б.Стругацкие. "Жук в муравейнике", любое изд.
- Русские писатели 1800-1917. Биографический словарь. Т. 3,
с. 330 (ст. "Лермонтов Михаил Юрьевич"), - ИРЛ РАН, М., Фианит, 1994.
- М.Ю.Лермонтов, "Тучи", любое изд.
В двух одноименных произведениях трех писателей
их количество было точно определено. В произведении
еще одного писателя одна из них имела совершенно
определенную национальную принадлежность.
А вот Павел Иванович, общаясь с молодежью, сравнивал
с ними тех, с кем он рекомендовал заключать некий союз.
А с кем он не советовал такой союз заключать?
Ответ:
с курсистками
Автор:
Сергей Шоргин.
Комментарий:
У братьев Стругацких и А.Грина есть одноименные рассказы
"Шесть спичек". У А.П.Чехова есть рассказ "Шведская спичка".
В книге "Республика Шкид" Г.Белых и Л.Пантелеева педагог
Павел Иванович Ариков поет для учеников куплеты:
"Не женитесь на курсистках,
Они толсты, как сосиски,
[...]
Поищи жену в медичках,
Они тоненьки, как спички,
Но зато резвы, как птички.
Все женитесь на медичках".
Источник:
указанные произведения, любые издания.
Иногда - возможно, ошибочно - говорят, что ОН знал, в числе
прочих языков, язык тех, чьим потомком (судя по фамилии) являлся его
тезка. Именно этот тезка рассказал нам, во-первых, о том, каковы
преимущества нахождения наверху, и, во-вторых, о том, чем
иногда хочется заниматься внизу. Первую информацию мы получили
из известного произведения искусства, описывающего события,
относящиеся к военным годам в нашей стране. Вторую - из
произведения того же вида искусства, описывающего историю,
происходившую в некоей стране у моря. Того, кого многие
полагают ЕГО потомком, часто именуют словом, служившим
именем для приемного отца главного героя второго
произведения. Как звали ЕГО и этого главного героя?
Ответ:
Соломон, Ихтиандр
Автор:
Сергей Шоргин.
Комментарий:
Существует легенда, основанная на не вполне верном истолковании
текста Библии, о том, что царь Соломон (четвертый, младший сын
Давида) знал языки зверей, птиц, пресмыкающихся и рыб [1].
Тезка царя Соломона, Соломон Фогельсон, судя по фамилии ("Vogel" -
по-немецки "птица" [2]), был как раз потомком некоей птицы.
Фогельсон являлся автором слов к песням из кинофильмов:
"Небесный тихоход" - со словами
"Мне сверху видно все -
Ты так и знай";
"Человек-амфибия" - со словами
"Нам бы, нам бы, нам бы, нам бы
Всем на дно,
Там бы, там бы, там бы, там бы
Пить вино"
[3,4].
Герой второго фильма [5] Ихтиандр называл своим отцом Сальватора
("Спасителя" - [6]); Спасителем называют, естественно, Иисуса Христа,
который номинально считается (а людьми, которые не верят в
божественное происхождение Христа, считается вполне всерьез)
потомком Давида и его сына Соломона [7].
Источники:
- К.З.Лоренц, "Кольцо царя Соломона", М., "Знание", 1978, стр.9.
- Немецко-русский словарь. Под ред. А.А. Лепинга и Н.П.
Страховой. Изд. 7. - М., Русский язык, 1976. С. 887 (ст. "Vogel").
- К.В.Душенко, "Словарь современных цитат", стр.374.
- "Киноромансы", Москва, "Денис", 1995 г., ISBN 5-88483-024-6,
стр. 101.
- Кинофильм "Человек-амфибия" (1962).
- Происхождение и значение некоторых имен. В книге:
Справочник личных имен народов РСФСР, М., "Русский язык", 1989, стр.515.
- Новый Завет, Мф 1, 1-17 и Лк 3, 23-33.
Человек, слабо знакомый с иностранными языками, может подумать, что в
названии известного творения бывшего полицейского речь идет о крайне
необычном поведении небесного тела. В действительности же имеется в
виду вполне заурядное природное явление. Единственный дошедший до нас
фрагмент весьма масштабного произведения совсем другого,
непрофессионального автора представляет собой описание
аналогичного явления природы. Процитируйте два первых слова этого фрагмента.
Ответ:
Мороз крепчал
Автор:
Юрий Бершидский.
Комментарий:
Первое произведение - альбом Стинга (бывшего участника группы The
Police [1]) "Mercury Falling" [2]. Название означает вовсе не
"Меркурий падает", а "Температура падает" (mercury - ртуть, т.е.
ртутный столбик термометра). Второе произведение - роман, сочиненный
Верой Иосифовной Туркиной, персонажем чеховского "Ионыча" [3]. Ни
одного слова из этого романа, кроме первых двух, мы не знаем.
Источники:
- В. Меньшиков. Энциклопедия рок-музыки. -
Ташкент, 1992. Сс. 245-246 (ст. Police), 285 (ст. Sting).
- Альбом Стинга "Mercury Falling" (Sting. Mercury Falling. A&M
Records, 540 486, 1996) и, в частности, песня "The Hounds Of Winter"
- А.П.Чехов. Ионыч. Любое издание.
Одной из целей, которые он перед собой ставил, первым достиг
швед, другой - норвежец. Тем не менее, его имя знакомо знатокам,
особенно тем, что живут к западу от Атлантики. Некая немолодая особа,
которая связана тесными персональными узами с его однофамилицей,
говорила, что она была похожа на своего гостя, но только раньше.
А когда именно это было (по ее словам)?
Ответ:
триста лет тому назад
Автор:
Александр Иванов.
Комментарий:
Генри Гудзон руководил экспедициями, искавшими Северо-
Восточный и Северо-Западный проходы из Атлантического в Тихий океан
[1,2]. Северо-восточным путем первым прошла экспедиция Норденшельда,
северо-западным - экспедиция Амундсена [3]. Именем Гудзона названы
река, залив и пролив в Северной Америке [4]. Гудзон в оригинале
пишется как Hudson [2]. В серии фильмов о Шерлоке Холмсе роль
миссис Хадсон исполняла Рина Зеленая [5,6,7]. Черепаха Тортилла в
ее же исполнении пела, обращаясь к Буратино: "Я сама была такою
триста лет тому назад" [8].
Источники:
- Верн Ж. История великих путешествий: В трех книгах. Книга первая:
Открытие Земли/ пер. с фр. Е. Брандиса. - М., Терра, 1993. С.
531-538.
- БЭС, М., Советская энциклопедия, 1983г., стр.348
- Магидович И.П., Магидович В.И. Очерки по истории географических
открытий. В 5 тт. Т. 3. М., Просвещение, 1984, с. 116
(о Норденшельде); т. 4, 1985, с. 209-210 (о прохождении
Амундсеном Северо-Западного прохода).
- Там же, т. 5, 1986, с. 196 (Указатель основных географических
названий).
- Серия фильмов "Приключения Шерлока Холмса и доктора
Ватсона", реж. И.Масленников, Ленфильм, 1979-86.
- Терра-лексикон, М., Терра, 1998г., стр.205, ст. "Рина Зеленая".
- "Энциклопедия Кирилла и Мефодия 2000". 1-й CD. Ст. "Зеленая Рина
Васильевна".
- Фильм "Приключения Буратино", реж. Л.Нечаев, Беларусьфильм по
заказу Гостелерадио СССР, 1975.
ЭТО весьма властно вошло в название произведения человека, в
существовании которого есть большие сомнения. Человек, в
существовании которого вы, надеюсь, не сомневаетесь и
хотя бы с одним произведением которого вы заведомо знакомы,
пользуется в определенных обстоятельствах фамилией того,
кто много рассуждает об ЭТОМ в произведении человека,
существенно сократившего свою фамилию. Назовите ЭТО.
Ответ:
несбывшееся (засчитывается также "Власть несбывшегося")
Автор:
Александр Иванов.
Комментарий:
"Власть несбывшегося" - название книги Макса Фрая, о
котором на некоторых сайтах говорится, что "Макс Фрай" - псевдоним
двух авторов, пишущих вместе [1]. Александр Гриневский укоротил свою
фамилию до Грина - с 10 до 4 букв [2]. В "Бегущей по волнам" [3] о
несбывшемся рассуждал Томас Гарвей. Хотя бы с одним вопросом
Александра Иванова, использующего ник Гарвей, вы уже знакомы [4] :).
Источники:
- Сайты с информацией относительно М.Фрая -
http://www.icp.webservis.ru/index_Down.html
http://www-win.sf.amc.ru/guestbk.htm
http://books.reksoft.ru/Reports/Authors/detail.cfm?ID=262
http://www.labirint.com.ua/coauth.php3
- БЭС, М., Советская энциклопедия, 1983г., стр.431, статья "Грин,
Александр".
- А.Грин, "Бегущая по волнам", М., Художественная литература, 1989г.
- Данный вопрос.