Вопрос, обычно бессмысленный в письменном виде (если не допускать
натяжек), но вполне осмысленный в устном, поскольку там не разберешь,
пишется ли данное слово в кавычках или без, с большой буквы или с
малой, и вообще то ли там слово, что нам послышалось, или его омоним
или пароним. Иногда же речь идет о подобных ошибках, допущенных
другими (часто при переводе на иностранный язык или с него).
В Москве в т.н. "Погодинской избе" находится уникальный в
мировой практике, имеющий большое историко-культурное значение музей
одного-единственного "Слова". Назовите его первую букву.
Ответ: H--Hе лепо ли ны бяшеть, братие. Это "Слово о полку
Игореве".
2.
Предметом изучения науки ономастики являются Новеллы и Романы,
Львы и Карпы, Розы и Лилии. Приведите некое слово, также являющееся
предметом изучения ономастики и касающееся непосредственно меня,
задающего вам этот вопрос.
Ответ--имя ведущего, ибо ономастика--наука об именах. Все
указанные предметы ономастики могут быть и именами.
3.
Возвращаясь с некого праздника в Тбилиси, его гости описывали
праздник так: "Шота пили, шота ели, Шота..." Закончьте фразу
одним словом.
Ответ--Руставели. Вопрос в письменном виде элементарен, а на слух
вместо "Шота" воспринимается "Что-то" и порой над ним думают
достаточно долго.
4.
В какой первой строчке русской песни, ставшей названием фильма
Леонида Быкова, упоминаются турецкие отцы и таиландские деньги?
Ответ: "Аты-баты, шли солдаты". Отец по-турецки--ата, а денежная
единица Таиланда именуется бат.
5.
В переводе поэмы Евтушенко "Братская ГЭС" с русского на
английский есть две замечательные строки. Первая в обратном
переводе на русский гласит: "Стружки плывут вниз по реке", а
вторая--"Я вцепился в калач". Как правильно перевести слова
"стружки" и "калач" через английский обратно на русский?